|Study location||United Kingdom, Colchester Campus|
|Type||Master courses, full-time|
|Nominal duration||1 year|
|Tuition fee||To be confirmed|
Undergraduate diploma (or higher)
an overall grade of 2:2 and above
IELTS: 7.0 overall (with a minimum component score of 5.5 except for 6.5 in writing)
At least 1 reference(s) must be provided.
Reference should be written on official letterhead, signed and dated. Please upload it in the Documents section.
Building on the internationally recognised expertise of both our Departments of Language and Linguistics, and our Department of Literature, Film and Theatre Studies, our MA Translation and Literature course will allow you to further specialise in literature and general translation. In the second term you will also learn techniques of professional literary translation. You develop your own personal translation skills, allowing you to translate a literary work accurately and creatively from one language to another for your dissertation.
Our course is offered with the combination of English and one of Arabic, French, German, Italian, Portuguese and Spanish. You can be a native or near-native speaker of any of these languages, as you learn to translate to and from both languages. You work with native speakers in developing your ability to move accurately and quickly between your chosen language and English.
Explore our hands-on, practical modules, including:
- Principles of Translation
- US and Caribbean literatures in dialogue
- Translation Portfolios
- Technologies of Translation
We are one of the largest and most prestigious language and linguistics departments in the world, a place where talented students become part of an academic community in which the majority of research is rated ‘world-leading’ or ‘internationally excellent’, placing us firmly within the top 10 departments in the UK (REF 2014)
Our Department of Language and Linguistics is ranked among the top 150 departments on the planet and our Department of Literature, Film, and Theatre Studies is ranked among the top 200 departments on the planet, according to the QS World [University] Rankings .
If you want a global outlook, are interested in human communication, and want to study for a degree with real-world practical value in a world-class department, welcome to Essex.
Principles of Translation and Interpreting
Technologies of Translation
Translation Portfolio I (French) (optional)
Translation Portfolio II (French) (optional)
Translation Portfolio I (German) (optional)
Translation Portfolio II (German) (optional)
Translation Portfolio I (Portuguese) (optional)
Translation Portfolio II (Portuguese) (optional)
Translation Portfolio I (Spanish) (optional)
Translation Portfolio II (Spanish) (optional)
Translation Portfolio I (Italian) (optional)
Translation Portfolio II (Italian) (optional)
Writing the Novel (optional)
Memory Maps: Practices in Psychogeography (optional)
The Tale: Tellings and Re-Tellings (optional)
Dramatic Structure (optional)
Literature and Performance in the Modern City (optional)
Early Modern to Eighteenth Century Literature (optional)
Georgian and Romantic Literature and Drama (optional)
Documentary and the Avant-garde: Film, Video, Digital (optional)
Film and Video Production Workshop (optional)
Advanced Film and Industry: Production and Industry (optional)
US Nationalism and Regionalism (optional)
African American Literature (optional)
Sea of Lentils: Modernity, Literature, and Film in the Caribbean (optional)
Writing Magic (optional)
“There is a Continent Outside My Window” : United States and Caribbean Literatures in Dialogue (optional)
Literature and the Environmental Imagination: 19th to 21st Century Poetry and Prose (optional)
You develop a range of key employability skills including researching, writing for specific purposes, and translation. Our course typically leads to a career in translation, but could also lead to a career in education, publishing and administration.
We are currently NOT ACCEPTING applications from NON-EU countries, except Georgia and Serbia.